16/07/2013

Rute vai deitar-se aos pés de Boaz (Rute 3.6-18)

"Rute e Boaz", Charles Lock Eastlake (1793-1865)

6. Tendo descido à eira, fez conforme tudo o que sua sogra lhe ordenara.
7. Depois que Boaz tinha comido e bebido, estando o seu coração alegre, foi deitar-se ao pé da meda: e vindo ela de mansinho, descobriu-lhe os pés, e deitou-se.
8. Pela meia noite o homem assustou-se, e se voltou; e eis que uma mulher estava deitada aos seus pés.
9. perguntou-lhe: Quem és tu? Respondeu-lhe ela: Sou Rute, tua serva. Estende a tua capa sobre a tua serva; porque tu és parente chegado.
10. Ele disse: Bendita sejas de Jeová, minha filha. Mostraste mais bondade agora do que em outro tempo, visto que não escolheste mancebos pobres ou ricos.
11. Agora, minha filha, não temas; eu farei tudo o que disseres, porque todo o povo da minha cidade sabe que és mulher virtuosa.
12. Ora é verdade que sou parente chegado: contudo há outro mais chegado do que eu.
13. Fica-te aqui esta noite, e pela manhã se ele cumprir fielmente os deveres dum parente para contigo, que o faça; mas se ele não o quiser, eu o farei tão certamente como Jeová vive: deita-te até pela manhã.
14. Ela se deitou aos pés dele até pela manhã; e levantou-se antes que se pudesse reconhecer um ao outro. Pois ele disse: Não se saiba que esta mulher veio à eira.
15. Acrescentou: Traze a capa com que te cobres, e segura-a. Ela a segurou, ele lhe mediu seis medidas de cevada, e lhas pôs em cima: e entrou na cidade.
16. Quando chegou à casa de sua sogra, esta lhe perguntou: Quem és tu, minha filha? Ela lhe referiu tudo o que o homem lhe fizera.
17. Acrescentou: Estas seis medidas de cevada ele mas deu; pois disse: Não voltes vazia para tua sogra.
18. Noemi disse-lhe: fica quieta, minha filha, até saberes como vai terminar o negócio; porque não descansará o homem até que o tenha concluído hoje.

Bíblia Sagrada - Tradução Brasileira

COMENTÁRIOS BÍBLICOS

COMENTÁRIO DE KEIL E DELITZSCH:



3 comentários:

  1. No versículo 9 Rute trata boaz como "parente chegado" que, melhor traduzido, é o "remidor".
    Ela o reconheceu como remidor apesar de ele não ser cunhado. Buscou a cobertura dele. É a imagem da igreja se sujeitando à Jesus.

    ResponderExcluir
  2. Isso é muito bom gostei muito Deus contiune abençoando vocês

    ResponderExcluir